[Chinese/Pinyin/English] Li Hong Yi – Unfinished Moment (李宏毅 – 未完成的瞬间) Love Better than Immortality OST (天雷一部之春花秋月) Lyrics

My first time translating a song, hope ya’ll like it ~

是偶然出现的时间
shì ǒu rán chū xiàn de shí jiān
It’s a chance encounter
是春夏秋冬的失约
shì chūn xià qiū dōng de shī yuē
It’s the four season’s broken promise
某个水中望月的眨眼
mǒu gè shuǐ zhōng wàng yuè de zhǎ yǎn
The twinkle of a full moon in water
看透爱的明灭
kàn tòu ài de míng miè
I understand love’s brightening and fading

是奔击心田的缠绵
shì bēn jī xīn tián de chán mián
It’s being touched by a strike to my heart
是裹足不向前的残缺
shì guǒ zú bù xiàng qián de cánquē
It’s the hesitation that was my weakness
没有你的桃源
méi yǒu nǐ de táo yuán
A Peach Blossom Valley[1] without you
并非朝花夕拾般可恋
bìng fēi cháo huā xī shí bān kě liàn
Nothing to long for like “Dawn Blossoms Plucked at Dusk[2]”

赏遍了春花秋月的鲜艳
shǎng biàn le chūn huā qiū yuè de xiān yàn
I’ve seen all of Chun Hua Qiu Yue’s[3] bright colours
也不及见到你的一瞬间
yě bù jí jiàn dào nǐ de yī shùn jiān
But they don’t compare to the moment I saw you
一瞬间决定永远
yī shùn jiān jué dìng yǒng yuǎn
Decided in that moment, that forever
步履维艰 无可辩
bù lǚ wéi jiān wú kě biàn
the road ahead will be difficult, unarguably

将一半的回忆就地封缄
jiāng yī bàn de huí yì jiù dì fēng jiān
I’ll seal half of our memories in this place
留一半沧海桑田
liú yī bàn cāng hǎi sāng tián
And leave half to the tides of time
命运中的 寂寞难言
mìng yùn zhōng de jì mò nán yán
Fate’s loneliness and unspoken words
多希望你看得见
duō xī wàng nǐ kàn dé jiàn
How I hope you can see it

(Repeat everything above)

拾尽了春花秋月的碎片
shí jìn le chūn huā qiū yuè de suì piàn
Picked up the pieces of Chun Hua Qiu Yue
为你拼完整注定的情节
wèi nǐ pīn wán zhěng zhù dìng de qíng jié
Staked everything to complete the destined plot for you
那错过的一瞬间
nà cuò guò de yī shùn jiān
The moment that we missed
贪得无厌 却如年
tān dé wú yàn què rú nián
I’ll never be satisfied, but with the years

雪落花开铺一地的清浅
xuě luò huā kāi pū yī dì de qīng qiǎn
Flowers bloom and a light layer of snow fall
爱你留下了沉淀
ài nǐ liú xiàle chén diàn
Loving you has left it’s mark
年轮中的 不同皎洁
nián lún zhōng de bù tóng jiǎo jié
As the years go by, the different moonlights
你又怎会看不见
nǐ yòu zěn huì kàn bú jiàn
How could you not have seen it


[1] A hidden land of peace and prosperity / Utopia
[2] A collection of autobiographical essays by Lu Xun
[3] Also translates to ‘Spring Flowers and Autumn Moon’


Episode 1  ♡  Introduction  ♡  Episode 40 →

11 thoughts on “[Chinese/Pinyin/English] Li Hong Yi – Unfinished Moment (李宏毅 – 未完成的瞬间) Love Better than Immortality OST (天雷一部之春花秋月) Lyrics

  1. Finally, i found your translate, and i like so much..
    I find another translate but, still not compare ,
    Btw.. Do you know what the title of novel of this drama??
    Thank you..

    Like

    1. Thank you 😄💜
      The novel’s title is “穿越之天雷一部”. I couldn’t find any english translations though.

      Like

  2. Thank you so much for the wonderful translation. I love that Chun Hua and Qiu Yue is included in the lyrics itself. Once again, thank you!!!

    Like

      1. This song (ahem…and drama) has become my new obsession. Thank you for transcribing and translating the song! 😘

        Like

  3. Thank you for translating this song… I like this song so much, Li Hong Yi do his best. This song is so meaningful 😌
    Btw, I read your synopsis too. Its so helpful for me to understand the drama more. Hehe ❤

    Like

  4. Thanks for the English translation. I am already a grandma but I love the on-screen chemistry of Zhao Lusi and Li Hongyi. I hope to see more of their tandem.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s