[Chinese/Pinyin/English] Ai Shang (爱殇) Goodbye My Princess OST (东宫) Lyrics

Other titles: Love Catastrophe / Love War / Love’s Dead / My Love is Dead (?-lol IDK)

暮色起看天边斜阳
mù sè qǐ kàn tiān biān xié yáng
Twilight emerges, I see the setting sun in the horizon
恍惚想起你的脸庞
huǎng hū xiǎng qǐ nǐ de liǎn páng
and absentmindedly recall your face
毕竟回想 难免徒增感伤
bì jìng huí xiǎng nán miǎn tú zēng gǎn shāng
It’s inevitable that recalling will only add to my sorrows
轻叹息 我们那些好时光
qīng tàn xī wǒ men nà xiē hǎo shí guāng
Heave a soft sigh for the good times we shared

夜未央繁星落眼眶
yè wèi yāng fán xīng luò yǎn kuàng
The night is still young, I see a starry sky
拾一段柔软的光芒
shí yī duàn róu ruǎn de guāng máng
and find a soft ray of light
清风过 曳烛光
qīng fēng guò yè zhú guāng
A cool breeze passes, the candlelight flickers
独舞无人欣赏
dú wǔ wú rén xīn shǎng
Dancing alone with no one to appreciate it
留 花瓣随风飘荡
liú huā bàn suí fēng piāo dàng
Leaving petals fluttering in the wind

我要将过往都储藏
wǒ yào jiāng guò wǎng dōu chǔ cáng
I want to preserve our past
编一段美好的梦想
biān yī duàn měi hǎo de mèng xiǎng
and fabricate a beautiful dream
也许幻想 到最后会更伤
yě xǔ huàn xiǎng dào zuì hòu huì gèng shāng
This fantasy might end in more hurt
假欢畅 又何妨 无人共享
jiǎ huān chàng yòu hé fáng wú rén gòng xiǎng
but I might as well enjoy this fake happiness because there’s no one to share it with anyway

你曾经是我的边疆
nǐ céng jīng shì wǒ de biān jiāng
You were once my frontier
抵挡我所有的悲伤
dǐ dǎng wǒ suǒ yǒu de bēi shāng
and you shut out all my sadness
西风残 故人往
xī fēng cán gù rén wǎng
Remnants of the autumn wind go towards an old friend
如今被爱流放
rú jīn bèi ài liú fàng
I’ve now been exiled by love
困 在了眼泪中央
kùn zài le yǎn lèi zhōng yāng
Trapped in the centre of tearful eyes

轻解霓裳 咽泪换笑妆
qīng jiě ní cháng yàn lèi huàn xiào zhuāng
Untie my clothes[1], swallow tears and put on a fake smile
等你戎装 去呼啸沧桑
děng nǐ róng zhuāng qù hū xiào cāng sāng
Wait for you to put on your military attire to go off to war
过往终究止不住流淌
guò wǎng zhōng jiù zhǐ bù zhù liú tǎng
The past is unable to stop the flow after all
去御剑飞翔
qù yù jiàn fēi xiáng
I’ll fly on swords
也许会飞出这感伤
yě xǔ huì fēi chū zhè gǎn shāng
and maybe I can fly out of this depression

暮色起看天边斜阳
mù sè qǐ kàn tiān biān xié yáng
Twilight emerges, I see the setting sun in the horizon
夜未央星河独流淌
yè wèi yāng xīng hé dú liú tǎng
The night is still young and the galaxy flows alone
天晴朗 好风光
tiān qíng lǎng hǎo fēng guāng
The sky is sunny, what a nice scene
若你不在身旁
ruò nǐ bù zài shēn páng
If you’re not by my side
能 上苍穹又怎样
néng shàng cāng qióng yòu zěn yàng
what does it matter even if I can ascend to the heavens

船过空港 将寂寞豢养
chuán guò kōng gǎng jiāng jì mò huàn yǎng
Sailing past an empty port, look after ‘lonely'[2]
旷野霜降 低垂了泪光
kuàng yě shuāng jiàng dī chuí le lèi guāng
In the wilderness, frost falls and glistening teardrops fall as I hang my head
是谁陨落了我的太阳
shì shéi yǔn luò le wǒ de tài yáng
Who made my sun fall from the sky
是你的模样
shì nǐ de mú yàng
It looked like you
带走我所有的光芒
dài zǒu wǒ suǒ yǒu de guāng máng
All my light has been taken

扬帆远航 敌不过彷徨
yáng fān yuǎn háng dí bù guò páng huáng
Sailing to a distant place cannot rival indecisiveness
奈何流放 敌不过苍凉
nài hé liú fàng dí bù guò cāng liáng
Banishment cannot rival desolation
我要潜入回忆的汪洋
wǒ yào qián rù huí yì de wāng yáng
I want to immerse myself in our vast memories
寻你的模样
xún nǐ de mú yàng
to look for your appearance
唯有你是我的天堂
wéi yǒu nǐ shì wǒ de tiān táng
You alone are my paradise
唯有你是我的天堂
wéi yǒu nǐ shì wǒ de tiān táng
You alone are my paradise


[1] 霓裳 ní cháng – Not just any clothes, but rainbow coloured clothes worn by the Eight Immortals
[2] Loneliness has been the only thing accompanying her for so long that she talks about “keeping and feeding” it as if it were a pet.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s